there are cultural perceptions that can not be reflected onto another language. Ontologically and phenomenologically speaking, certain ideas and minds of life are so impossible to be explained in language.
each culture has numbers of philosophies which not merely can not be described in foreign language but also can not be defined even with its own language.
Those words just mean those words.
Wabi sabi is no exceptional. It is a Japanese word for the basic principle of tea ceremony and other art forms. It talks of sensitivity not the concept. Like `Iki` or `Umami` (of which I skip the definition this time.
I met quite interesting description of wabisabi on youtube today. According to him;
It isn`t a simple antiquity or frugality or modesty. If I express it `wabisabi is the absolute pitch for the beauty of loneliness and sadness. It is the beauty that includes constituent of death. wabi is a class of the beauty found in quietness and simplicity. Sabi is the elegance with unique sense of antiquity. Hence wabisabi is to be understood by the beauty of frugality and by knowing things you have are enough. It is the modesty with dignity that includes loneliness, sadness and death of life.
When I was living in the little ghost house in the mountain in Japan, I was in love with a potter called Yu Kobayashi. Now there is a plan to work on her exhibition in the UK, do the opening event together.
If music can contain `wabisabi` how would it go? whose pieces are `wabisabi`? Anothertimbre label seems to be carrying a picture of wabisabi.
A koto player shared her thoughts today:
Usually one gives an example of `a temple sit down quietly in the Japanese garden`. But I am not even sure of it. The word has been permeated so deeply in my life that I can not describe it or even think of trying it to do so..
Maybe it is not only about a musical piece, but also architecture, time, space and listeners. It is not something to achieve but something that is achieved by chance?